At WordHyve, we service high-profile broadcasters and media companies using adequate technical resources and extensive linguistic skills acquired over the years. Our subtitling team is always ready to handle scripted and unscripted audiovisual content, including documentaries, TV shows, interviews and series. Similar to written translation, our approach to subtitling comprises several layers, that is, initial translation, editing and final reading, as well as time-coding in this case. Our team is also ready to handle transcription tasks of any types of media, all while making, where applicable, the necessary edits to create a consistent and reliable script that is most accurate compared to the source audiovisual material.
This service is available mainly in Arabic, English, French, Spanish and Italian.